PCoROOM

IT情報・レビュー・アニメ・サイクリングなど

ヴァイオレット・エヴァーガーデン「Violet Snow」の歌詞を日本語訳してみた。

      2018/04/07

どうもizuです。

今期一番楽しみにしていんた京アニの「ヴァイオレット・エヴァーガーデン」のPVで流れる「Violet Snow」の日本語が気になったので、リスニングして和訳してみました。

PVで流れる歌と、Youtubeにフルで上がっていた歌では歌詞が違うので苦戦しました。

今回はPVで流れている歌詞の和訳です。

Life is a journey

Feelings of hopelessness, loneliness

She’ll sweep them all away

Able, graceful, and she always keeps her promises

Every ending has a new beginning

Unexpected things will happen

There will always be a silver lining


人生は旅のようなものだ

絶望感や孤独感

彼女はそれをすべて払いのける

賢く、優雅に、彼女はいつも約束を守る

すべての終わりには新しい始まりがある

思いもよらない事が起こるものだ

いつだって希望はある

Times heals all sorrows

Get over, no worries

‘Cause nothing is more precious than love

Nobel, faithful, she is as pure as the driven snow

Oh dear heart, so sweet


時間がすべての悲しみを癒やしてくれる

乗り越えよう、心配はいらない

だって、愛より大切なものなんてないから

気高く、誠実で、彼女は真っ白な雪のように清純だ

ああ、愛おしい人よ

スポサーリンク

It’s her way of life

No doubt about her sincerity


それが彼女の生き方だ

彼女の誠実さに疑いはない

A fragile beauty, one and only

She is not only gentle but brave

With honest eyes, it’s true


儚くも美しい人、あなたしかいない

彼女は優しくだけでなく勇敢だ

その真っ直ぐな瞳も、本当に

Lost in the labyrinth, never know what love means

She’s truly a fragile peace of mind

No fears, no more tears, set the spirit free and stay alive

Oh dear heart, so please


愛の意味がわからず迷って

彼女の心は本当に崩れやすい

怖くない、泣かないで、心から自由に生きるんだ

ああ、愛しい人よ、お願いだから

Times heals all sorrows

Get over, no worries

‘Cause nothing is more precious than love

Nobel, faithful, she is as pure as the driven snow

Oh dear heart, so sweet


時間がすべての悲しみを癒やしてくれる

乗り越えよう、心配はいらない

だって、愛より大切なものなんてないから

気高く、誠実で、彼女は真っ白な雪のように清純だ

ああ、愛おしい人よ

 

ギルベルト少佐のヴァイオレットに対する思いが歌われた内容となっていました。

内容を見ているとアニメの1シーンを思い出しますね。

 

公式サイトのViolet Snowではフランス語版、韓国語版の歌が流れるPVを見ることもできます。

ではまた、

 - アニメ